Язык дипломатических сношений

Официальным дипломатическим языком в Европе до XVIII века был латинский. На этом языке составлялись все дипломатические документы. С XVIII столетия место латинского языка занял французский. В XX столетии наряду с французским языком в дипломатических сношениях стал широко применяться и английский, получивший после Версальского мира и создания Лиги наций международное признание за ним равноправия наряду с французским. В настоящее время, учитывая огромный международный вес СССР, всё большее распространение в качестве дипломатического языка приобретает русский язык, который должен быть признан равноправным в области дипломатии с французским и английским.

Устные переговоры обычно ведутся на языке страны пребывания (если дипломатический представитель хорошо им владеет) или же на том языке, которым хорошо владеют оба собеседника. При отсутствии общего языка переговоры ведутся при помощи переводчика. В странах Востока такие переводчики назывались ранее драгоманами.

Письменные сношения ведутся либо на французском или английском языке, либо на языке или языках, избранных по согласованию с местным ведомством иностранных дел. Дипломатическое представительство может писать и на языке своей страны, но в таком случае оно должно мириться с тем, что в свою очередь будет получать ответы ведомства иностранных дел на местном языке.

  1. Maria

    до XVIII в. языком дипломатов был французский язык.

    Reply

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.