Русская суть языка

Русская суть языка, яснее всего изложена у Ивана Сергеевича Тургенева. Он в 1882 году сказал: «Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, — ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя — как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!»

Русская суть языка

Международный педагогический портал предлагает курс профессиональной переподготовки https://luchznaniy.ru/kpp/cat/106/ – Русский язык и литература: теория и методика преподавания в образовательной организации.

  • Кажется, вовсе и не стоит мотивировать изучать русский язык. Он настолько интересен и своеобразен, притягателен и многогранен, увлекателен, таинственен и одаривает счастливыми мгновениями снова и снова.
  • На протяжении истории русская суть языка остаётся неизменной при кажущейся вуали современности.

Русская суть языка в дипломатическом успокоении: «Ничего, ничего!»

  • В январе 1858 года немецкого политика Отто фон Бисмарка назначили посланником в Санкт-Петербург.
  • Однажды в дороге Бисмарк упрекнул ямщика в том, что тот медленно ехал. «Ничего-о!» — отвечал ямщик, и они помчались так быстро, что Бисмарк забеспокоился, не вылетит ли он на дорогу. Ямщик же лихо ответил: «Ничего!»
  • Вдруг сани опрокинулись, и Бисмарк повалился в снег. В бешенстве он замахнулся на кучера стальной тростью, но тот неожиданно стал снегом протирать окровавленное лицо Бисмарка — и снова со словами «Ничего-о…ничего-о!».

После этого случая Бисмарк заказал себе кольцо с выгравированным словом, а в сложные времена частенько успокаивал себя по-русски: «Ничего, ничего!»

Александр Дюма, «Путевые впечатления. В России», 1858 год

«Русский язык не имеет промежуточных определений. Либо ты «брат», либо «дурак»; если ты не «голубчик», значит, «сукин сын». Перевод этого слова я поручаю кому-нибудь другому. Робкий и покладистый характер людей низшего сословия также находит выражение в славянской речи. Народ называет императора «батюшкой», императрицу — «матушкой». Ассортимент ругательств столь же разнообразен, как и обороты речи, выражающие нежную любовь; никакой другой язык так не приспособлен к тому, чтобы поставить человека намного ниже собаки. Заметьте к тому же, что это нисколько не зависит от воспитания. Благовоспитанный и утонченный аристократ выдаст «сукина сына» и «твою мать» с той же легкостью, как у нас произносят «Ваш покорный слуга».»

Отчего ваша дочь не изучает русский язык?

Проспер Мериме писал Альберу Стапферу в 1869 году: «Отчего ваша дочь не изучает русский язык? Это прекраснейший из европейских языков, не исключая греческого. Он гораздо богаче немецкого и отличается необычайной ясностью… а так как язык находится еще в том периоде молодости, когда педанты не успели ввести в него свои правила и свои фантазии, то он необыкновенно хорошо приспособлен к поэзии.»

А как говорить современно, но при этом культурно?

Узнаем мнение лингвиста Максима Кронгауза, которое он высказал на culture.ru:

— Мне кажется, эти два понятия друг другу не противоречат. Я не буду говорить с вами, с одной стороны, и со своими внуками на кухне, с другой, так же, как говорю, когда читаю лекции.

Образованный человек знает, как и где надо говорить. Это называется переключением регистров. Человек, который не умеет переключать эти самые регистры, не владеет русским языком.

Владеть языком — это не просто уметь говорить на литературном языке. Если я хочу разговаривать и культурно, и современно, в одной ситуации я вообще не буду использовать сленг, например, если я готовлю научный доклад.

В другой ситуации, в общении с детьми, например, или со своими друзьями, если я не буду использовать разговорные слова и общепринятый в этой компании сленг, то я, наоборот, буду выглядеть странно и некультурно. Так что, если я общаюсь в интернете, я должен настраиваться на тот стиль, который принят в этой сфере.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *