Зачем вам английский язык

Зачем вам английский язык? Прежде чем вы сказали себе: I need to know English (Мне нужно знать английский), вероятно были другие утверждения:

  • You must learn English (Ты обязан учить английский)
  • You have to learn English (Ты должен учить английский)
  • You should learn English (Тебе следует заняться английским)

Возможно вам нужен технический перевод? Будет ли такой перевод соответствовать стандартам качества согласно отраслевому регламенту ПР 50.1.027-2014 – Правилам оказания переводческих и особых видов лингвистических услуг? Всё будет и гарантия качества! Также подписывается соглашение о неразглашении конфиденциальной информации. Всё уточните на https://academperevod.ru/uslugi/tehnicheskij-perevod/ – там ждут и будут вам рады. Успехов!

Зачем вам английский язык

Зачем вам английский язык? 11 ответов на этот вопрос

  1. С помощью английского языка вы можете больше и интереснее путешествовать.
  2. Если вы в аптеке в другой стране – всегда найдёте слова, как объяснить свою проблему.
  3. С английским языком больше возможностей найти работу.
  4. Английский язык поможет вам улучшить своё образование.
  5. Английский язык поможет вам лучше понимать ваших глобальных врагов и друзей.
  6. Английский язык поможет вам приобщиться к мировой культуре.
  7. Английский язык поможет вам понять, что изучение иностранных языков проще, чем вам кажется.
  8. Английский язык поможет вам лучше разобраться в науке.
  9. Английский язык поможет вам заводить друзей по всему миру.
  10. Английский язык поможет вам повысить самооценку.
  11. Английский язык даст основания утверждать, что вы более умный человек, чем некоторые другие.

Британский сленг

  • Что вы скажете о себе, когда устали? I am tired. А что скажет о себе уставшая британка? I am knackered.
  • А если хотите есть? Конечно, I am hungry. Секундочку! Как вам британский вариант I am peckish, который даже у меня сейчас подчёркнут красным как незнакомый программе Microsoft Word?
  • Как вы думаете, чего хочет британец, если он хочет «жабу в норе». По-английски это toad-in-the-hole. Не бойтесь: ему всего лишь захотелось сосиску в тесте.
  • Приехавший в США британец, которому понадобилось купить jumper, пойдёт искать магазин, торгующий чем? Правильно: свитерами (sweater).
  • Если вы приехали в Британию, и вашему малышу срочно понадобилась сиделка, кого вы будете искать? Может быть, lollipop lady (даму с леденцом)? А вот и нет. Потому что дамой (или господином) с леденцом называют полицейского, помогающего школьникам переходить дорогу. А няню вашу будут здесь называть minder. Как, впрочем, и телохранителя. Который, как все мы знаем по знаменитому фильму, вообще-то body guard.
  • Если вам понадобится шариковая ручка, не стоит долго объяснять англичанину, что вам нужен ball-point pen. Достаточно просто сказать I need a biro. Когда-то это было названием фирмы, а теперь стало именем нарицательным. Как ксерокс у нас.
  • Известно довольно широко, что если вы захотели заказать что-то с картошкой фри, то в Америке нужно просить French fries, а в Англии chips. Зато если вы, не дай бог, захотели именно чипсы, то вас правильно поймут в Америке, а в Англии вам придётся перестраиваться и просить crisps. В противном случае вам принесут… картошку фри.
  • В заключении этого короткого экскурса в мир британского сленга, как вы думаете, где стоит искать «пеликанов перекрёсток» (pelican crossing) – на улице, в зоопарке или в тюрьме? Не стану злоупотреблять вашим временем и подскажу, что pelican – это вовсе не птица, а сокращение от pedestrian light controlled – иначе говоря, это всего лишь светофор, который разрешает или запрещает переход, показывая зелёную или красную фигурку соответственно.

Австралийский сленг

  • Если вы любите печенье, то спрашивайте в австралийской кондитерской вовсе не cookie, а biccie.
  • Как вы думаете, что имеет в виду австралиец, когда говорит вам Good on ya? Он вас хвалит, типа, молодец. В Британии вам бы в такой же ситуации сказали Good for you.
  • А вы знаете, как в Австралии принято здороваться с хорошими друзьями. Во-первых, австралийцы, как вы, наверное, слышали, особенно во время сиднейской олимпиады, когда хохотал весь англоязычный мир, единственные говорят Good day. Во-вторых, вместо всяких buddy, pal, mate они предпочитают словечко cobber. Таким образом, приветственная фраза в их устах прозвучит G’day, cobber!
  • С водой, как известно, в Австралии туго. Тем более примечательно, что для таких мелких водоёмов, которые в той же Англии не назвали бы даже pool или lagoon в австралийском английском есть специальное слово – billabong. В русском ему лучше всего соответствует слово «заводь». Почему? Потому что этимология его вовсе не английская, а местная: billa означает «река», а bong – «мертвый».
  • Закончить же этот короткий экскурс в австралийский быт английского языка я бы хотел пожеланием, чтобы вы всегда были happy little vegemite, что означает «человек, пребывающий в хорошем расположении духа».
  • Поделился своим мнением – Кирилл Шатилов, – Неожиданный английский. Размышления репетитора. Тетрадь III

If I can do it, so can you – Если я смог это сделать, то и ты сможешь…

Карта сайта 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *