Словарь английского языка Джонсона

Словарь английского языка Джонсона был опубликован 15 апреля 1755 года.

«Словари всё равно что часы. Даже самые плохие лучше, чем никакие, и даже от самых лучших нельзя ожидать абсолютной точности.» – Сэмюэл Джонсон

Словарь английского языка

«Два самых тяжёлых бремени на свете — время и деньги, а самые несчастные люди — те, у кого того или другого больше, чем они могут использовать.» – Самуэль Джонсон, английский поэт, литературный критик и лексикограф, автор английского словаря.

Словарь английского языка Джонсона – с чего всё началось?

«Блестящая история редко бывает полностью правдива» – Сэмюэл Джонсон

  • В 1746 году к Джонсону обратились несколько издателей с просьбой составить толковый словарь. Он подписал контракт, не задумываясь.
  • Сэмюэл Джонсон: «Вы говорите, 40 ученых Французской Академии Наук корпели над своим словарем целых 40 лет? 40 помноженные на 40 равно 1600. А тысяча шестьсот французов — это три англичанина. Следовательно, я смогу закончить словарь за 3 года!»

«Словарь английского языка» увидел свет через восемь лет, в 1755 году. Два увесистых тома содержали почти сорок три тысячи слов.

  • Впервые в английском словаре, Джонсон использовал цитаты в качестве примеров, чаще всего из своих любимых английских поэтов — Уильяма Шекспира, Джона Милтона и Джона Драйдена.
  • Словарь пользовался большим успехом, и за него Сэмюэлу Джонсону была присуждена степень Магистра Оксфордского Университета.
  • Современники назвали словарь «величайшим достижением человеческого ума, которое когда-либо предпринималось в одиночку».
  • Словарь Джонсона оставался ведущим более 100 лет, пока его место не занял «Оксфордский Словарь Английского Языка» впервые изданный в 1928 году.

Словарь английского языка Джонсона был самым полным, но возможно не всем нравился. Почему?

В словаре было определение: «Таможенная пошлина: ужасный налог, взимаемый не обычными судьями, а беднягами, работающими на тех, кому он платится».

  • Из словаря: 

«Овёс: зерно, которое в Англии скармливают лошадям, а в Шотландии — людям».

  • Джонсона упрекали в непростительном непостоянстве его грамматики и орфографии.
  • Однако писателя нельзя обвинить в недобросовестности. Этот словарь был самым полным и подробным из составленных на то время.
  • Одних цитат, взятых им из литературных произведений и научных монографий, насчитывалось 114 тысяч.
  • По его образцу был создан сначала «Американский Словарь Вебстера», позднее «Оксфордский Словарь Английского Языка» и ряд других, по всей Западной Европе.
  • Словарь английского языка обеспечил Джонсону прекрасную пенсию, которую король Георг III назначил ему, считая, что это эпохальный труд.

Джонсон за обедом

«Позвольте мне смеяться с мудрым и обедать с богатым.» – Сэмюэл Джонсон

  • Джеймс Бозвелл написал биографию своего друга, которая продолжает переиздаваться до сих пор. Там есть такие строки: За обедом Доктор Джонсон съел несколько тарелок шотландской похлебки с перловкой и горохом, и, по всей видимости, остался очень доволен этим блюдом.

«Пробовали ли вы этот суп – похлёбку когда-нибудь?» — спросил я. — «Нет сударь, но я готов съесть ещё, хоть завтра,» — ответил он. – (Из книги «Жизнь Самуэля Джонсона», Джеймс Бозвелл, 1791 год.)

  • Ниже привожу рецепт шотландского народного супа, который так понравился Джонсону.

Шотландская похлёбка

Ингредиенты:

  • 250 г моркови, кубиками.
  • 250 г брюквы, турнепса или репы, кубиками.
  • 2 луковицы, кубиками.
  • 1 стебель сельдерея, кубиками.
  • Белая часть одного лука-порея, нашинкованная.
  • 100 г перловой крупы.
  • 100 г сушёного гороха, отмоченного в воде не менее четырёх часов.
  • Соль и свежемолотый перец, по вкусу.
  • 2 литра мясного бульона.
  • 100 г капусты, по желанию.

Рецепт приготовления:

  • Все ингредиенты, кроме капусты, смешайте в большой кастрюле и доведите до кипения.
  • Варите, на медленном огне, примерно 2 часа, пока горох и перловка не станут мягкими.
  • За 30 минут до готовности добавьте капусту. Когда она тоже размягчится, суп готов.
  • Этим рецептом и историей о словаре английского языка Джонсона поделилась Сёрл Татьяна в книге «Пища Поэтов и Принцев. Кулинарно-исторические путешествия по Британским Островам.»

«Так уж устроена жизнь, что мы счастливы лишь предвкушением перемен. Сами же перемены для нас ничего не значат. Перемены только что произошли, а мы уже жаждем новых.» – Сэмюэл Джонсон

Карта сайта – статьи

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *