Рузвельт Сталину сообщал о своём мнении и поддержки американского народа в годы Второй мировой войны.
- Это время совпадало с ведением боевых действий на территории СССР. Для советского народа это была Великая отечественная война с 1941 по 1945 год.
Два лидера СССР и США, могли и умели общаться в столь сложное и суровое время.
- Иосиф Виссарионович Сталин во время войны возглавлял и руководил СССР.
- Франклин Рузвельт (Franklin Roosevelt) — 32-й президент США с 4 марта 1933 — 12 апреля 1945 г.
- В этой статье представлены сообщения о грамотах Ф. Рузвельта Ленинграду и Сталинграду 17 мая 1944 г.
Рузвельт Сталину. Текст оригинала и перевод на русский язык.
1941 год
Ф. Рузвельт И. В. Сталину 29 сентября (получено 30 сентября) 1941 г.
- I want particularly to take this occasion to express my great confi dence that your armies will ultimately prevail over Hitler and to assure you of our great determination to be of every possible material assistance.
- Я хочу воспользоваться этим случаем в особенности для того, чтобы выразить твердую уверенность в том, что Ваши армии в конце концов одержат победу над Гитлером, и для того, чтобы заверить Вас в нашей твердой решимости оказывать всевозможную материальную помощь.
- Переписка… – Т. 2. – С. 11.
Ф. Рузвельт И. В. Сталину. Ноябрь 1941 г. (получено 15 марта 1942 г.)
- I want to take this opportunity to assure you again that we are going to bend every possible effort to move these supplies to your battle lines. The determination of your armies and people to defeat Hitlerism is an inspiration to the free people of all the world.
- Я хочу воспользоваться этим случаем, чтобы снова заверить Вас, что мы приложим все возможные усилия к доставке этих поставок на Ваш фронт.
- Решимость Ваших армий и народа нанести поражение гитлеризму вдохновляет свободные народы всего мира.
- Переписка… – Т. 2. – С. 20
1942 год
Ф. Рузвельт И. В. Сталину 11 апреля (получено 12 апреля) 1942 г.
- The American people are thrilled by the magnifi cent fi ghting of your armed forces and we want to help you in the destruction of Hitler’s armies and material more than we are doing now.
- Американский народ в восторге от замечательной борьбы Ваших вооруженных сил, и мы хотим Вам оказывать помощь в уничтожении гитлеровских армий и материальных сил лучше, чем мы это делали до сих пор.
- Переписка… – Т. 2. – С. 21.
Ф. Рузвельт И. В. Сталину 18 августа (получено 19 августа) 1942 г.
- The fact that the Soviet Union is bearing the brunt of the fi ghting and losses during the year 1942 is well understood by the United States and I may state that we greatly admire the magnifi cent resistance which your country has exhibited.
- Соединенные Штаты хорошо понимают тот факт, что Советский Союз несёт основную тяжесть борьбы и самые большие потери на протяжении1942 года, и я могу сообщить, что мы весьма восхищены великолепным сопротивлением, которое продемонстрировала Ваша страна.
- Переписка… – Т. 2. – С. 32.
Ф. Рузвельт И. В. Сталину 5 октября (получено 14 ноября) 1942 г.
- General Hurley is returning to his post in New Zealand and I have felt it to be of the highest importance that, prior to his return, he should be afforded the opportunity of visiting Moscow and of learning, so far as may be possible, through his own eyes the most signifi cant aspects of our present world strategy.
- I wish him in this way, as a result of his personal experiences, to be able to assure the Government of New Zealand and likewise the Government of Australia that the most effective manner in which the United Nations can join in defeating Hitler is through the rendering of all possible assistance to the gallant Russian armies, who have so brilliantly withstood the attacks of Hitler’s armies.
- Генерал Херли возвращается в Новую Зеландию на свой пост, и я считал чрезвычайно важным, чтобы до его возвращения он получил бы возможность посетить Москву и лично изучить, насколько это окажется возможным, наиболее важные стороны нашей нынешней мировой стратегии.
- Я хочу, чтобы он таким образом в результате личного опыта смог заверить Правительство Новой Зеландии, а также Правительство Австралии в том, что наиболее эффективным способом, при помощи которого Объединенные Нации совместно могут нанести поражение Гитлеру, является оказание всей возможной помощи доблестным русским армиям, которые столь блестяще сопротивляются натиску гитлеровских армий.
- Переписка… – Т. 2. – С. 32–33.
- Справка: Патрик Джей Херли в 1942 году — глава миссии США в Новой Зеландии. В ноябре 1942 г. был личным представителем президента Рузвельта при И. В. Сталине.
Ф. Рузвельт И. В. Сталину 30 декабря (получено 31 декабря) 1942 г.
- I note from a radio news report from Tokyo that a Japanese submarine sank an Allied nation submarine in the Pacifi c on October 12. This report appears to refer to your submarine, Love-16, sunk by enemy action on October 11 while en route to the United States from Alaska, and I am sending to you this expression of regret for the loss of your ship with its gallant crew, and of my appreciation of the part your gallant Navy is also contributing to the Allied cause in addition to the heroic accomplishments of your Army.
- Я обратил внимание на радиосообщение из Токио о том, что 12 октября в Тихом океане японская подводная лодка потопила подводную лодку союзной нации.
- Вероятно, это сообщение касается Вашей подводной лодки Л-16, потопленной противником 11 октября в то время, когда она находилась в пути в Соединенные Штаты с Аляски, и я посылаю Вам выражение сожаления по поводу потери Вашего корабля с его доблестной командой и выражаю мою высокую оценку вклада, который вносит в дело союзников также Ваш доблестный Военно-Морской Флот в дополнение к героическим победам Вашей армии.
- Переписка… – Т. 2. – С. 45.
Ф. Рузвельт И. В. Сталину 30 декабря (получено 1 января) 1942 г.
- I seize this opportunity of expressing my admiration for the courage, stamina and military prowess of your great Russian armies as reported to me by General Bradley and as demonstrated by your great victories of the past month.
- Я пользуюсь этим случаем, чтобы выразить свое восхищение отвагой, стойкостью и воинской доблестью Ваших великих русских армий, о чём мне сообщал генерал Брэдли и что было продемонстрировано в Ваших великих победах прошлого месяца.
- Переписка… – Т. 2. – С. 46–47.
- Справка: Омар Нельсон Брэдли – американский военачальник. В 1942 году командующий 28-й пехотной дивизией.
1943 год
Ф. Рузвельт И. В. Сталину 4 февраля (получено 5 февраля) 1943 г.
- As Commander-in- Chief of the Armed Forces of the United States of America I congratulate you on the brilliant victory at Stalingrad of the armies under your Supreme Command. The one hundred and sixty-two days of epic battle for the city which has for ever honored your name and the decisive result which all Americans are celebrating today will remain one of the proudest chapters in this war of the peoples united against Nazism and its emulators.
- The commanders and fi ghters of your armies at the front and the men and women, who have supported them in factory and fi eld, have combined not only to cover with glory their country’s arms, but to inspire by their example fresh determination among all the United Nations to bend every energy to bring about the fi nal defeat and unconditional surrender of the common enemy.
- В качестве Главнокомандующего вооруженными силами Соединенных Штатов Америки я поздравляю Вас с блестящей победой Ваших войск у Сталинграда, одержанной под Вашим верховным командованием.
- Сто шестьдесят два дня эпической борьбы за город, борьбы, которая навсегда прославила Ваше имя, а также решающий результат, который все американцы празднуют сегодня, будут одной из самых прекрасных глав в этой войне народов, объединившихся против нацизма и его подражателей.
- Командиры и бойцы Ваших войск на фронте, мужчины и женщины, которые поддерживали их, работая на заводах и на полях, объединились не только для того, чтобы покрыть славой оружие своей страны, но и для того, чтобы своим примером вызвать среди всех Объединенных Наций новую решимость приложить всю энергию к тому, чтобы добиться окончательного поражения и безоговорочной капитуляции общего врага.
- Переписка… – Т. 2. – С. 52–53.
Ф. Рузвельт И. В. Сталину 22 февраля (получено 23 февраля) 1943 г.
- On behalf of the people of the United States I want to express to the Red Army on its twenty- fifth anniversary our profound admiration for its magnificent achievements unsurpassed in all history. For many months in spite of many tremendous losses in supplies, transportation and territory the Red Army denied victory to a most powerful enemy. It checked him at Leningrad, at Moscow, at Voronezh, in the Caucasus and finally at the immortal battle of Stalingrad the Red Army not only defeated the enemy but launched the great offensive which is still moving forward along the whole front from the Baltic to the Black Sea. The enforced retreat of the enemy is costing him heavily in men, supplies, territory and especially in morale.
- Such achievements can only be accomplished by an army that has skillful leadership, sound organization, adequate training and above all determination to defeat the enemy no matter what the cost in self-sacrifice.
- At the same time I also wish to pay tribute to the Russian people from whom the Red Army springs and upon whom it is dependent for its men, women and supplies. They, too, are giving their full efforts to the war and are making the supreme sacrifice. The Red Army and the Russian people have surely started the Hitler forces on the road to ultimate defeat and have earned the lasting admiration of the people of the United States.
- От имени народа Соединенных Штатов я хочу выразить Красной Армии по случаю её 25-й годовщины наше глубокое восхищение её великолепными, непревзойденными в истории победами.
- В течение многих месяцев, несмотря на громадные потери материалов, транспортных средств и территории, Красная Армия не давала возможности самому могущественному врагу достичь победы.
- Она остановила его под Ленинградом, под Москвой, под Воронежем, на Кавказе, и, наконец, в бессмертном Сталинградском сражении Красная Армия не только нанесла поражение противнику, но и перешла в великое наступление, которое по-прежнему успешно развивается вдоль всего фронта от Балтики до Черного моря.
- Вынужденное отступление противника дорого обходится ему людьми, материалами, территорией и в особенности тяжело отражается на его моральном состоянии.
- Подобных достижений может добиться только армия, обладающая умелым руководством, прочной организацией, соответствующей подготовкой и прежде всего решимостью победить противника, невзирая на собственные жертвы.
- В то же самое время я хочу воздать должное русскому народу, в котором Красная Армия берет свои истоки и от которого она получает людей и снабжение.
- Русский народ также отдает все свои силы войне и приносит величайшие жертвы.
- Красная Армия и русский народ наверняка заставили вооруженные силы Гитлера идти по пути к окончательному поражению и завоевали на долгие времена восхищение народа Соединенных Штатов.
- Переписка… – Т. 2. – С. 56–57
Ф. Рузвельт И. В. Сталину 21 июня (получено 22 июня) 1943 г.
- Two years ago tomorrow by an act of treachery in keeping with the long record of Nazi duplicity the Nazi leaders launched their brutal attack upon the Soviet Union. They thus added to their growing list of enemies the mighty forces of the Soviet Union.
- These Nazi leaders had underestimated the extent to which the Soviet Government and people had developed and
- strengthened their military power to defend their country and had utterly failed to realize the determination and valor of the Soviet people during the past two years.
- The freedom- loving peoples of the world have watched with increasing admiration the history- making exploits of the armed forces of the Soviet Union and the almost incredible sacrifi ces which the Russian people are so heroically making.
- The growing might of the combined forces of all the United Nations which is being brought increasingly to bear upon our common enemy testifi es to the spirit of unity and sacrifi ce necessary for our ultimate victory.
- This same spirit will, I am sure, animate us in approaching the challenging tasks of peace, which victory will present to the world.
- Завтра исполнится два года с того момента, когда вероломным актом и в соответствии со своей длительной практикой двуличия нацистские главари предприняли свое варварское нападение на Советский Союз.
- Таким образом, к растущему списку своих врагов они добавили мощные вооруженные силы Советского Союза.
- Эти нацистские главари недооценили масштабы, в каких Советское Правительство и народ развернули и укрепили свое военное могущество для защиты своей страны, и они совершенно не поняли решимости и храбрости советского народа.
- В течение последних двух лет свободолюбивые народы всего мира следили со все возрастающим восхищением за историческими подвигами вооруженных сил Советского Союза с почти невероятными жертвами, которые столь героически несет русский народ.
- Растущая мощь соединенных вооруженных сил всех Объединенных Наций, которая во все увеличивающихся размерах приводится в действие против нашего общего врага, свидетельствует о духе единства и самопожертвования, необходимом для нашей окончательной победы.
- Этот же дух, я уверен, воодушевит нас при подходе к ответственным задачам установления мира, которые победа поставит перед всем миром.
- Переписка… – Т. 2. – С. 72.
Ф. Рузвельт И. В. Сталину 5 августа (получено 7 августа) 1943 г.
- Your forces have, during a month of tremendous fighting, by their skill, their courage, their sacrifices and their ceaseless effort, not only stopped the long planned German attack, but have launched a successful counter- offensive of far-reaching import. Sincere congratulations to the Red Army, the people of the Soviet Union and to yourself upon the great victory of Orel. The Soviet Union can be justly proud of its heroic achievements.
- В течение месяца гигантских боев Ваши вооруженные силы своим мастерством, своим мужеством, своей самоотверженностью и своим упорством не только остановили давно замышлявшееся германское наступление, но и начали успешное контрнаступление, имеющее далеко идущие последствия. Искренние поздравления Красной Армии, народу Советского Союза и лично Вам по случаю великой победы под Орлом.
- Советский Союз может справедливо гордиться своими героическими Победами.
- Переписка… – Т. 2. – С. 76.
1944 год. Ф. Рузвельт: Я посылаю Вам две грамоты для Сталинграда и Ленинграда – городов, которые завоевали искреннее восхищение американского народа.
Ф. Рузвельт И. В. Сталину 25 мая (получено 26 июня) 1944 г.
- Я посылаю Вам две грамоты для Сталинграда и Ленинграда – городов, которые завоевали искреннее восхищение американского народа.
- Героизм граждан этих двух городов и воинов, так умело их защищавших, не только воодушевил народ Соединенных Штатов, но помог ещё сильнее скрепить дружбу наших двух народов.
- Сталинград и Ленинград стали синонимами силы духа и стойкости, которые дали нам возможность сопротивляться и которые в конечном счете дадут нам возможность преодолеть агрессию наших врагов.
- Я надеюсь, что, преподнося эти грамоты этим двум городам,
- Вы сочтете возможным передать их гражданам мое личное выражение
- дружбы и восхищения и мою надежду, что наши народы будут и дальше развивать то глубокое взаимопонимание, которое отметило наши совместные усилия. — Переписка… – Т. 2. – С. 142.
Грамота Ф. Рузвельта Ленинграду 17 мая 1944 г.
- От имени народа Соединенных Штатов Америки я вручаю эту грамоту городу Ленинграду в память о его доблестных воинах и его верных мужчинах, женщинах и детях, которые, будучи изолированными захватчиком от остальной части своего народа и несмотря на постоянные бомбардировки и несказанные страдания от холода, голода и болезней, успешно защищали свой любимый город в течение критического периода с 8 сентября 1941 года по 18 января 1943 года и символизировали этим неустрашимый дух народов Союза Советских Социалистических Республик и всех народов мира, сопротивляющихся силам агрессии. — Переписка… – Т. 2. – С. 288–289.
Грамота Ф. Рузвельта Сталинграду 17 мая 1944 г.
- От имени народа Соединенных Штатов Америки я вручаю эту грамоту городу Сталинграду, чтобы отметить наше восхищение его доблестными защитниками, храбрость, сила духа и самоотверженность которых во время осады с 13 сентября 1942 года по 31 января 1943 года будут вечно вдохновлять сердца всех свободных людей.
- Их славная победа остановила волну нашествия и стала поворотным пунктом войны союзных наций против сил агрессии. — Переписка… – Т. 2. – С. 288.
1945 год
Ф. Рузвельт И. В. Сталину 17 января (получено 18 января) 1945 г.
- Your heroic soldiers’ past performance and the effi ciency they have already demonstrated in this offensive give high promise of an early success to our armies on both fronts. The time required to force surrender upon our barbarian enemies will be radically reduced by skillful coordination of our combined efforts.
- Подвиги, совершенные Вашими героическими воинами раньше, и эффективность, которую они уже продемонстрировали в этом наступлении, дают все основания надеяться на скорые успехи наших войск на обоих фронтах.
- Время, необходимое для того, чтобы заставить капитулировать наших варварских противников, будет резко сокращено умелой координацией наших совместных усилий.
- Переписка… – Т. 2. – С. 183.
Ф. Рузвельт И. В. Сталину 23 февраля 1945 г.
- In anticipation of our common victory against the Nazi oppressors I wish to take this opportunity to extend my heartiest congratulations to you as Supreme Commander on this, the twenty- seventh anniversary of the founding of the Red Army. The far-reaching decisions we took at Yalta will hasten victory and the establishment of a fi rm foundation for a lasting peace. The continued outstanding achievements of the Red Army together with the all-out effort of the United Nations forces in the South and the West assure the speedy attainment of our common goal – a peaceful world based upon mutual understanding and cooperation.
- В ожидании нашей общей победы над нацистскими угнетателями я хочу воспользоваться этим случаем, чтобы принести Вам, как Верховному Главнокомандующему, мои самые искренние поздравления с двадцать седьмой годовщиной создания Красной Армии.
- Важнейшие решения, которые мы приняли в Ялте, ускорят победу и закладку прочного фундамента длительного мира.
- Непрерывные выдающиеся победы Красной Армии вместе с развернутыми усилиями вооруженных сил Объединенных Наций на юге и на западе обеспечивают быстрое достижение нашей общей цели – мира во всем мире, опирающегося на взаимопонимание и сотрудничество.
- Переписка… – Т. 2. – С. 191.
Источники
- Переписка Председателя Совета Министров СССР с президентами США и премьер-министрами Великобритании во время Великой Отечественной войны 1941–1945 гг. – М., 1957 (в тексе: Переписка…).
- У. Черчилль и Ф. Рузвельт о роли Красной Армии в победе над нацистской Германией. — Министерство иностранных дел Российской Федерации. – Москва: Новосибирский издательский дом, 2022. – 84 с. — idd.mid.ru/upload/iblock/62a/3exa6zcch7nrkwae2c1f2nrhxeq90f8o/WChurchill_and_FDRoosevelt_on_the_role_of_the_Red_Army.pdf