Идея об учебе в России возникла у меня еще на первом курсе, но окончательное решение я приняла только после прохождения стажировки на последнем курсе. Об этом рассказала Цуй Синьюй — студентка из китайского города Куньмин, провинция Юньнань.

Цуй Синьюй из Китая
- После окончания бакалавриата по специальности «русский язык» Цуй Синьюй решила пройти подготовительный курс СПбГУ для подготовки к магистратуре.
- В интервью Цуй Синьюй рассказала о том, почему решила приехать в Россию, и поделилась впечатлениями о том, как проходит ее учеба и повседневная жизнь в качестве студентки СПбГУ.
Только ли Россия была в планах на получение образования?
Цуй Синьюй:
- Помимо России, рассматривала также Сингапур, Таиланд, Австралию, а также США и Великобританию. Но после того, как я подсчитала расходы на обучение и проживание, США и Великобританию пришлось исключить из списка возможных вариантов.
- В итоге выбор пал на Россию — не только потому, что я изучала русский язык в бакалавриате, но и потому, что давно люблю произведения русских писателей и хотела пожить там, где они создавались.
Идея об учебе в России с финансовой точки зрения.
Цуй Синьюй:
- Немаловажным фактором оказалась доступная стоимость учебы и повседневных расходов в России.
- Проведя несколько месяцев в Санкт‑Петербурге, я убедилась, что уровень расходов на жизнь здесь оказался даже ниже, чем я ожидала.
- Сначала это казалось странным: некоторые товары, которые я считала более дорогими, оказались дешевле, а другие — наоборот.
В любом случае я стараюсь рационально подходить к расходам и покупать только действительно нужные вещи.
Насколько сложными оказались подача документов и оформление бумаг?
Цуй Синьюй:
- Когда я только задумывалась об учебе в России, многие пугали меня сложными процедурами въезда и оформления. На практике процесс действительно оказался не самым простым: очереди, толпы людей и долгое ожидание.
- Но в целом все прошло достаточно спокойно.
- Единственным затруднением стали результаты первого медицинского осмотра — понадобилось пройти повторное обследование. К счастью, оно не выявило никаких проблем, однако из‑за этого мне пришлось несколько раз съездить в центр города и оформление вида на жительство заняло больше времени, чем я представляла.
Как вы оцениваете свой нынешний уровень русского языка и каких целей хотите достичь? Сколько времени, по вашему мнению, на это потребуется?
Цуй Синьюй:
- Мое знакомство с русским языком началось в бакалавриате — именно тогда я стала изучать его всерьез. Язык оказался сложным, но при этом достаточно структурированным: четкая грамматика и понятные правила во многом облегчали процесс обучения.
- Наибольшие трудности у меня вызывало запоминание новых слов.
- Сложности вызывало и то, как строятся предложения: в русском языке очень свободный порядок слов, поэтому, когда люди говорят в естественном темпе, то просто не успеваешь сообразить, по какой схеме они строят фразу.
- Поскольку в Китае используется своя система оценки владения языками, мне сложно однозначно сопоставить ее с общеевропейскими уровнями CEFR. По моим ощущениям, сейчас я нахожусь на уровне чуть выше B1, но до полноценного B2 еще есть куда расти.
Что касается целей, то в первую очередь мне важно научиться уверенно общаться на русском с местными и решать с его помощью повседневные задачи.
- С точки зрения учебы мне важно систематизировать знания, закрыть пробелы, а также получить сертификат уровня B2. Такой сертификат будет полезен независимо от того, решу ли я продолжить обучение в России или вернусь в Китай для поиска работы.
- Если все сложится удачно, достичь этих результатов можно уже за год обучения на подготовительном курсе.
Как вы считаете, ИИ‑инструменты облегчают изучение иностранных языков или, наоборот, усложняют его?
Цуй Синьюй:
- Искусственный интеллект в какой‑то мере помогает мне при изучении языков.
- Я часто использую его, если не уверена, как правильно выразить мысль на русском, или пытаюсь различить близкие по значению слова.
- Правда, результат сильно зависит от того, какой именно ИИ используется: одни дают корректные ответы, другие допускают многочисленные ошибки. Поэтому я стараюсь все перепроверять — заглядываю в словари или советуюсь с другими людьми.
- ИИ — удобный инструмент, но полностью полагаться на него нельзя, важно сохранять критическое мышление.
Как проходила ваша адаптация к жизни в Санкт‑Петербурге и Петергофе?
Цуй Синьюй:
- Адаптация к жизни в России прошла для меня гораздо легче и быстрее, чем я ожидала: все волнение, которое я испытывала перед вылетом, исчезло почти сразу после приземления в Санкт‑Петербурге и заселения в отель.
Люди здесь приветливые, дружелюбные и легко идут на контакт.
- Пока мне не встречались грубые или сложные в общении люди.
- Кроме того, иностранных студентов здесь оказалось больше, чем я себе представляла.
Цуй Синьюй: Сейчас моя жизнь здесь почти не отличается от жизни дома.
Цуй Синьюй:
- В будние дни у нас либо занятия утром, либо вечером, а все остальное время свободно.
- Я не из тех, кто особенно любит гулять, но и сидеть целыми днями дома мне не по душе.
- Когда есть силы и настроение, мне нравится просто бродить по городу, идти куда глаза глядят.
Санкт‑Петербург и Петергоф мне очень нравятся.
Санкт‑Петербург поражает своей культурой, а архитектура и городские улицы поразительно живописны.
- Петергоф расположен дальше от центра, здесь заметно тише и спокойнее, что большой плюс для меня.
- За последние месяцы я несколько раз ездила в город, была в Эрмитаже и в нескольких известных соборах.
- В будущем я хочу съездить в Мурманск — увидеть незамерзающий порт, о котором читала еще в школе в учебниках по географии.
Сейчас я живу в общежитии в Петергофе.
- Сначала я думала снять жилье, но подходящих вариантов рядом с «Летним дворцом» не нашлось, и от этой идеи пришлось отказаться. Жизнь в общежитии для меня вполне привычна — я училась в школе‑интернате с подросткового возраста.
- Наш блок состоит из двух комнат: одна рассчитана на двоих, другая — на троих.
- Я делю комнату на двоих с еще одной китайской студенткой.
- В комнате на троих по соседству сейчас живут две студентки — из Турции и из Перу — очень дружелюбные и приятные девушки.
- Правда есть один нюанс, который я заметила за эти месяцы: студенты здесь часто засиживаются допоздна, особенно по выходным. Нередко можно услышать, как они громко разговаривают или даже поют после полуночи, словно у них неиссякаемый запас энергии, а сон и вовсе не обязателен.
Новая подруга и новые друзья
- Когда я ездила за медицинской справкой, о которой упоминала ранее, я познакомилась с новой подругой.
- Она тоже из Китая, и мы сразу нашли общий язык.
- С тех пор мы часто проводим выходные вместе — ходим в музеи или в китайские рестораны. Мне очень повезло: с момента приезда в Россию я быстро адаптировалась, учеба и повседневная жизнь идут хорошо, а еще у меня появились новые друзья.
Россия и Китай
С укреплением китайско‑российских отношений и ростом товарооборота между нашими странами спрос на специалистов со знанием русского языка постоянно растет.
- На рынке труда позиции, где требуется русский язык, встречаются чаще, а конкуренция за них меньше.
- Тому, кто планирует работать в Китае на позиции, где требуется русский язык, российский диплом и опыт учебы в России обеспечат явное преимущество перед конкурентами с похожим бэкграундом.
Источник
- Студентка подготовительного курса СПбГУ Цуй Синьюй: «Я хочу жить там, где творили мои любимые писатели». – На сайте СПбГУ опубликовано интервью 10 марта 2026 года — spbu.ru/news-events/krupnym-planom/studentka-podgotovitelnogo-kursa-spbgu-cuy-sinyuy-ya-khochu-zhit-tam-gde